goedekennis.nl >> Ervaringen >> Grieks in braille: een praktijkverhaal

Grieks in braille: een praktijkverhaal

kinderhanden op een laptop met brailleleesregel

Stan volgt het vak Grieks. Hoe hij dat doet? Hij werkt met de Edu-tekstbestanden van Dedicon en gebruikt het Grieks polytoon toetsenbord. Het blijkt prima te werken: Stan had dit jaar zelfs een 9,3 voor Grieks!

Grieks kun je lezen op je brailleleesregel. Stan gebruikt 8-punts braille op zijn leesregel. Dat werkt ongeveer zo voor hemL (Let op: de brailleweergave kan per in het schermuitleesprogramma ingestelde tabel verschillen.)

Letters die een (min of meer) equivalent in ons alfabet hebben, bestaan in braille uit onze letter en puntje 8. Dus een Griekse alfa is gelijk aan onze 'a', dus een puntje linksboven (van de a) en eentje rechtsonder omdat het Grieks is (dus de puntjes 1 en 8 in totaal). Voor letters die geen equivalent hebben in ons alfabet, bijvoorbeeld de theta of de psi, zijn de eerste 6 puntjes ongelijk aan welke Nederlandse letter dan ook. Maar wel weer met het puntje rechtsonder als Griekse aanduiding. Toch lijkt ook hier nog wel enige logica achter te zitten: een kleine letter omega, die in geschreven vorm iets weg heeft van onze 'w', heeft dan weer een braillerepresentatie die enigszins op onze 'w' lijkt.

Speciale instellingen van het schermuitleesprogramma JAWS gebruikt Stan niet, dus in die zin werkt hij gewoon op zijn manier met JAWS. Spraak vindt hij echter lastig, die zet hij uit: de Nederlandse stem leest het Grieks namelijk letter-voor-letter voor (dus voor λυω: "lambda-upsilon-omega" in plaats van "luo"). En de Griekse stem die in JAWS zit, leest het heel vreemd (met een raar zacht stemmetje) voor. Daarbij kunnen beide stemmen de accenten niet lezen, dus dat maakt het sowieso een stuk minder bruikbaar.
  
Met dank aan Mischa Bronstring, vader van Stan.
Juni 2016.

 

30 juni 2016Tags: braille, Grieks,